Biblioteca antroposofică


Corecturi

Rudolf Steiner

PĂZITORUL PRAGULUI

EVENIMENTE ALE VIEŢII SUFLETEȘTI ÎN IMAGINI SCENICE

GA 14

TABLOUL DOI


Același spațiu ca în tabloul precedent. Cei reuniți aici mai înainte au plecat. Sunt în scenă: Hilarius Gottgetreu, Marele Maestru, Magnus Bellicosus, al doilea preceptor, Alben Torquatus, primul maestru de ceremonii, Friedrich Trautmann, al doilea maestru de ceremonii, Maria și Johannes Thomasius. Dintre cei adunați la început au rămas numai Felix Balde și doctorul Strader.

HILARIUS GOTTGETREU (către Thomasius):


Ce ai înfăptuit tu, fiul meu, trebuie să primească
Pecetea străvechii științe sacre
Și să i se confere-n acest lăcaș de inițiere
Forța de binecuvântare rosicruciană.
Ce tu ai dat lumii, trebuie, prin noi,
Să-i fie jertfit spiritului și astfel
Să devină roditor în toate lumile care

630 Pot pune forța omului în slujba devenirii cosmice.

MAGNUS BELLICOSUS, al doilea preceptor:


Ca tu să dai această operă lumii,
A trebuit ani mulți să stai departe
De ceea ce odată era cel mai iubit de sufletul tău.
Era alături de tine un îndrumător spiritual;
S-a-ndepărtat de tine pentru ca sufletul uman
Să își dezvolte-n tine pe deplin propriile forțe.
Prietena scumpă te-nsoțea;
Te părăsi și ea, fiindcă tu trebuia să afli
Ceea ce oamenii pot descoperi doar dacă

640 Urmează în ei înșiși puterilor sufletului.
Curajos, ai biruit încercarea.
Ce spre salvarea ta ți-a fost luat,
Pentru salvarea ta-ți va fi acum redat.
Prietena e-n fața ta; te-ntâmpină
În Templu, urmând dorinței noastre;
Și îl vei saluta curând și pe maestru.
Uniți cu noi, prietenii ce stau la pragul Templului
Voiesc și ei să te salute
Ca aducător al cunoașterii.

FELIX BALDE (lui Thomasius):

650 Prin fapta ta, Mistica, ce până acuma tindea
Prin contemplare lăuntrică spre lumina spiritului,
E-ncredințată-acum cunoașterii
Ce vrea să se aplece doar spre existența senzorială.

STRADER (lui Thomasius):
Și pentru sufletele ce caută cunoașterea spiritului,
Deși viața le leagă de materie,
Tu ai putut găsi și pentru ele căile care,
Potrivit lor, duc la lumină.

THOMASIUS:
Sublim maestru și voi, nobili domni,
Voi credeți că vedeți în mine-un om

660 Căruia lupta aspră și forța spiritului i-au permis
Să fac'o operă pe care o lăudați și pe care
Vreți s-o luați sub oblăduirea voastră.
Voi vă gândiți că ea va ajunge cândva
Să-mpace știința, cum este concepută ea azi,
Cu sfânta, străvechea Mistică.
Și-n adevăr, dacă doar vocea propriului suflet
Ar putea să-mi dea încredere în operă,
Cuvântul vostru ar putea cu siguranță
Să împlinească asta.

FRIEDRICH TRAUTMANN:

670 Cuvintele maestrului nostru exprimă totuși,
Fără-ndoială, doar ceea ce voi înșivă simțiți
În sufletul vostru. Iar vocea lăuntrică
Nu are nevoie de nici o confirmare.

THOMASIUS:
De-ar fi așa, o, eu v-aș sta acum
Smerit 'nainte, implorând înalta-ngăduință
Ca Templul să îmi poată bincuvânta lucrarea.
Și încă puteam crede asta
Când am aflat că vreți
Să îmi luați sub protecția voastră opera

680 Și să-mi deschideți poarta care altminteri
Nu se deschide decât inițiaților.
Dar sufletului meu i s-a deschis,
Pe drumul ce m-a dus spre voi,
O lume la care-s sigur că nu vreți
Acum să mă conduceti. Ahriman stătea
În fața mea, în toată măreția lui.
Și am putut să știu că el e-ntradevăr
Cunoscătorul autenticelor legi ale lumii.
Ce oamenii cred că știu despre el,

690 Nu are nici o valoare. Îl poate cunoaște
Doar cel ce i-a văzut în spirit entitatea.
Deplinul adevăr asupra creației mele,
Eu l-am putut afla doar de la el.
Mi-a arătat cum, privitor la urmările ei
În devenirea cosmică, nu poate decide defel
Impresia ce-o au despre ea acei oameni
Ce-o judecă după canoanele rațiunii și ale științei.
Acestă judecată ar avea valoare doar dacă
Creația s-ar putea desprinde de creator

700 Și astfel, desprinsă de el, ar putea duce,
În curgerea vieții spirituale, o existență proprie.
Dar opera rămâne mereu legată de mine
Și s-ar putea ca, în sfera spirituală,
Eu să întorc în rău ceea ce am creat,
Deși în sine-i bun și, prin natura sa,
Poate să genereze binele.
Ba chiar, din sfera spiritului va trebui mereu
Să intervin în tot ce pe Pământ
Se-arată ca urmare-a faptei

710 Ce-am săvârsit-o-n lumea simțurilor.
Și dacă eu, din lumea spiritului, las ceva rău
Să se reverse-n urmările faptei, atunci
Adevărul va fi mult mai dăunător ca eroarea,
Fiindcă oamenii, după judecata lor, trebuie
Să îl urmeze pe acesta, și nu pe cea din urmă.
Sunt întru totul sigur că-n timpurile viitoare
Urmările operei mele se vor întoarce-n rău,
Fiindcă Ahriman mi-a arătat cu claritate
Că-aceste urmări trebuie să-i aparțină.

720 Pe când eram preocupat de munca mea,
Extaziat de faptul că ea, pas cu pas,
Mă duce atât de sigur în lăcașul adevărului,
Eram atent doar la partea din sufletul meu
Ce era consacrată acestei cercetări;
Iar cealaltă parte neîngrijită-a rămas.
Așa s-au putut dezvolta porniri sălbatice care
'Nainte erau doar în germene, dar care, acum,
Coceau în liniște fructe viguroase.
Mă credeam în cea mai 'naltă sferă a spiritului,

730 Dar eram în tenebrele sufletești cele mai adânci.
Puterea acestor impulsuri mi-a arătat clar
Pe Ahriman în împărăția sa.
Așa încât eu știu cum voi acționa mai târziu;
Fiindcă-aceste impulsuri vor trebui în viitor
Să se transforme-n propria mea ființă.
'Nainte de-a-mi începe opera
Mă dedicasem lui Lucifer, a cărui împărăție
Voiam să o cunosc și să-nvăț s-o-nțeleg.
Abia acum recunosc ce nu știam atunci când

740 Eram pierdut cu totul în creație;
El îmi învăluia gândirea cu imagini sublime,
Prin asta însă crea în sufletul meu
Sălbaticele impulsuri care-acuma tac,
Dar care-n viitor cu sigurantă mă vor domina.

FRIEDRICH TRAUTMANN:
Cum poate un om, la înălțimea ta spirituală,
Știind atât de sigur toate astea, să creadă
Totuși că nu va scăpa răului?
Tu vezi doar ce îți e primejdios...
Trebuie să nimicesti asta și să salvezi

750 O dată cu tine, curajos, urmările oprei tale.
Discipolul spiritului are datoria strictă
De-a stâpâni ce se opune-n el urcușului.

THOMASIUS:
Văd, voi nu judecați după legile Universului.
Ce voi pretindeți, aș putea-mplini acum.
Și aș putea ca mie însumi să îmi spun
În clipa asta tot ce voi îmi spuneți.
Ce karma însă îmi îngăduie să fac acum
Nu îmi va mai permite-n viitor.
Va trebui să vină lucruri care-n mine

760 Or să întunece spiritul și mă vor conduce
Așa cum vă anunț în ceasul ăsta.
Atunci, în devenirea Universului,
Eu voi cuprinde-avid tot ce poate rezulta
Nociv din opera mea și voi vrea
Să-ncorporez aceasta vieții spiritului.
Va trebui atunci să îl iubesc pe Ahriman
Și să îi dau în stăpânire bucuros
Ceea ce îmi parvine din sfera vieții pământești.
(O pauză în care Thomasius reflectă profund.)
De m-ar privi acestea toate doar pe mine,

770 Eu le-aș purta în suflet singur chiar.
Aș aștepta-ntr-un calm perfect
Ceea ce-mi este hărăzit pe drumul meu.
Dar asta prejudiciază și Alianței voastre cât și mie.
Fiindcă răul ce ar parveni prin opera mea
Își va găsi prin karmă compensarea
Atât pentru mine cât și pentru alte suflete.
Că însă voi puteți cădea în eroare, asta
Cântărește mai greu pentru viața Pământului.
Vouă însă, care sunteți conducătorii acestei vieți

780 Și care trebuie să citiți în lumile spirituale,
N-ar fi trebuit să vă scape câtuși de puțin
Că opera asta ar fi trebuit săvârșită
De-un alt om și nu de mine.
Ar fi trebuit ca voi să știți că acum
Lucrarea asta trebuie uitată
Și împlinită mai târziu de altul care
Va fi în stare să-i îndrume altfel consecințele.
Cu judecata voastră, i-ați sustras Alianței
Dreptul pe care trebuie să-l aibe

790 Când trebuie să conducă slujba de inițiere.
Fiindcă, în vederea mea, asta urmează pentru voi,
De asta mă-nfățișez aici, la pragul vostru.
Altminteri m-ar fi ținut departe cunoașterea
Care nu poate primi acum binecuvântarea voastră
Pentru această operă care este bună și rea.

HILARIUS:
Iubiții mei frați, ce-am început,
Nu vom putea duce acum mai departe.
Să ne-ndreptăm spre locul
În care spiritul ne va vesti voința sa.
(Hilarius Gottgetreu părăsește sala împreunâ cu Bellicosus, Torquatus și Trautmann. Doctorul Strader și Felix Balde ies și ei.
Rămân la locurile lor doar Maria și Thomasius. Sala se întunecă. După o scurtă pauză apar cele trei făpturi spirituale,
Philia, Astrid, Luna, într-un nor luminos, și se regrupează astfel încât o ascund pe Maria. Ceea ce urmează este viețuirea spirituală a lui Thomasius.)


PHILIA: 800 Setos e sufletul
Să bea lumina care
Provine din lumi pe care
Voință ocrotitoare
Le-ascunde oamenilor.
Avid încearcă spiritul
Să prindă
Discuțiile zeilor
Pe care-o bună-nțelepciune
Le tăinuieste inimilor.

810 Primejdii amenință
Acele gânduri care
Scrutează-n zonele sufletului
Acolo unde, departe de simțuri,
Domneste tainicul.

ASTRID:
Se lărgesc sufletele
Urmând luminii
Și intră-n lumile pe care
Privirea cutezătoare
Le deschide oamenilor.

820 Aspiră sufletul
Ferice să trăiască
În sferele divine care
Vestesc văzătorilor
Înțelepciune radiantă.
Ascunsele fac semn
Dorinței temerare
Spre sferele cosmice care,
Departe fiind de gândire,
Mistere ascund.

LUNA: 830 Rodește sufletul
În a forma privirea care
Provine din forțele pe care
Voința temerară
Le-aprinde-n om.
Izbăvitoare forțe
'Și-aduc din obârșii
Puteri vrăjite
Ascunse simțurilor
Prin stavile pământești.

840 Iar sufletele căutătoare
De urme se țin
Ca să găsescă porțile
Pe care zeii le închid
Voinței rătăcinde.

VOCEA CONȘTIINŢEI (invizibilă):


Ezită-a tale gânduri
În fața abisului existenței;
Ce ca sprijin au avut
Ai pierdut.
Iar ce le lumina ca Soare

850 E pentru tine stins.
Tu rătăcesti'n-adâncurile lumilor
Pe care oamenii-mbătați de dor
Vor să le cucerească.
Tu te cutremuri în temeliile devenirii,
Acolo unde sufletelor omenești
Consolarea trebuie să le lipsească.
(Ultimele cuvinte trec direct în cele rostite de Maria, care este mereu acoperită de făpturile spirituale și rămâne invizibilă. Ea vorbește cu o voce spiritualizată, dar intimă.)

MARIA:
Încline-se deci sufletul tău
Puterilor iubirii
Ce-odinioară i-au umplut speranța

860 Cu căldura vieții
Și i-au limpezit odată voința
Cu-a spiritului lumină.
Tu smulge singurătății
Puterea inimii căutătoare
Și simte-apropierea prietenei
În beznele strădaniei tale.
(Făpturile spirituale dispar cu norul luminos. Maria devine vizibilă în locul ei de mai înainte.
Singuri, Maria și Johannes stau față în față. Viețuirea trece acum iar în planul fizic.)


THOMASIUS (dintr-o adâncă meditare):


Unde eram adineaori? Forțele sufletului
Mi-au dezvăluit rătăcirea lăuntrică;

870 Iar conștiinta cosmică mi-a revelat
Ce am pierdut și binecuvântând a răsunat
În împărăția întunecată vocea iubirii.

MARIA:
Johannes, însoțitoarea sufletului tău
Îți poate sta din nou alături.
Te poate urma-n temeliile lumilor
În care sufletele cuceresc sentimentul divinului
Prin victorii care nimicesc și care
Smulg curajos din ruine existența.
Ea-și poate conduce prietenul în câmpiile de gheață
Veșnic pustii, unde pentru el irumpe lumina

880 Pe care spiritele trebuie să o creeze
Când beznele paralizează forțele vieții.
Prietenul meu, tu stai la Pragul acela al vieții
La care trebuie pierdut ce s-a dobândit.
Ai aruncat privirea-n lumea spiritului
Și-ai scos de-acolo forța care te-a făcut
În stare să-ți desăvârsesti creația.
Creația asta îți pare pierdută acum.
Nu cere să fie altminteri.
Atare dorință ți-ar răpi orice forță

890 De a-ți urma drumul în împărăția spiritului.
Că mergi în adevăr sau în eroare,
Îți poți păstra mereu deschisă perspectiva care
Face ca sufletul tău să poată răzbi mai departe,
De porți curajos imperativele care
Parvin de la ființele-mpărăției spirituale.
Aceasta-i legea discipolatului spiritual.
Cât tu mai poți nutri dorința
Ca ce ți s-a-ntâmplat să poată fi altcum,
Îți va lipsi și forța necesară când vrei

900 Să te menții în lumea spiritului.
Că ai pierdut ce deja cucerisei, îți va îngădui
Să recunoști cum trebuie să străbați
Corect mai departe drumul spiritului.
De-acum tu nu mai poți să apelezi
La întelegerea ce-ai folosi-o cândva
Ca judecător al faptelor tale,
De o consideri cu adevărat pierdută.
Ființa ta trebuie s-ajungă să tacă deplin
Și în tăcere s-aștepte ce spiritul îi va aduce;

910 Și când te vei fi cucerit din nou,
Vei reîncepe să te sfătuiești cu tine însuți.
Adesea-ai întâlnit pe gravul Păzitor
Ce-asigură severă pază la Pragul care
Desparte existența spirituală de lumea simțurilor;
Dar încă n-ai trecut prin fața lui.
Ai dat'napoi când l-ai văzut
Și toate le-ai privit de dinafară.
Dar nu ai fost în interiorul a ceea ce se-ntinde
'N-afara ta, ca realitate sprituală;

920 Așteaptă dar ce ți s-o revela
Când vei putea, alăturea de mine,
Nu doar să atingi Pragul
Ci chiar să-l treci.
 
(Cortina cade.)